History of Translation

Buddhist Cymbals

Sutra Translation in Ancient China

2006-Present

​Book

Jiumoluoshi de Chang’an Yichang (Kumārajīva’s Translation Team in Chang’an, in Chinese) (2010). Kaohsiung: Foguang Cultural Enterprise Co., Ltd. 324 pages.

Articles

  1. “Buddhist Scripture Translation in the New Millennium” (2009). The Changing Face of Translation: Proceedings of the Eighth Annual Portsmouth Translation Conference, pp. 35-46. Portsmouth: University of Portsmouth.

  2. “Theorizing Buddhist Scripture Translation as an Act of Giving” (2009). New voices in Translation Studies, 4, pp. 1-14.

  3. “How did Translators Some 1000 Years ago Translate” (in Chinese) (2013). Business and the Humanities: HSMC’s Perspective, pp. 160-161. Hong Kong: Chung Hwa Book.

Vintage Compass

Scientific and Technical Translation in Late Qing

2013-Present

  1. “How Can We Translate (x + y)^2: E-C Translation of Mathematical Expressions in Late Qing” (in Chinese) (2013). Business and the Humanities: HSMC’s Perspective, pp. 164-165. Hong Kong: Chung Hwa Book.

  2. “Professional Medical Translation in Late Qing China: The E-C Translation of A Manual of Materia Medica and Therapeutics” (in Chinese) (2016). Hong Kong: Wen Wei Po (5 October 2016).